Электронный журнал Litera - №8 за 2020 г. - Содержание - список статей. ISSN: 2409-8698 - Издательство NotaBene
по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Журнал "Litera" > Содержание № 08, 2020
Выходные данные сетевого издания "Litera"
Номер подписан в печать: 18-08-2020
Учредитель: Даниленко Василий Иванович, w.danilenko@nbpublish.com
Издатель: ООО <НБ-Медиа>
Главный редактор: Юхнова Ирина Сергеевна, доктор филологических наук, yuhnova1@mail.ru
ISSN: 2409-8698
Контактная информация:
Выпускающий редактор - Зубкова Светлана Вадимовна
E-mail: info@nbpublish.com
тел.+7 (966) 020-34-36
Почтовый адрес редакции: 115114, г. Москва, Павелецкая набережная, дом 6А, офис 211.
Библиотека журнала по адресу: http://www.nbpublish.com/library_tariffs.php

Содержание № 08, 2020
Актуальный вопрос
Бугорская В.В. - К вопросу о центральном конфликте в романе М. Ю. Лермонтова «Вадим». c. 1-8

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.8.33494

Аннотация: В статье рассматривается незавершенный роман М. Ю. Лермонтова «Вадим». Произведение является одним из знаковых в творчестве писателя: с одной стороны, оно подводит своеобразный итог раннего периода творчества М. Ю. Лермонтова, с другой, представляет собой переходный этап, характеризующийся освоением новых жанров и отражающий общие тенденции русской литературы начала 30-х. гг. XIX в. Цель статьи – рассмотреть центральный конфликт произведения между главными героями романа (Вадимом и Ольгой), который отражает авторскую рефлексию относительно выбора человека между добром и злом. В статье используются историко-литературный и герменевтический методы.    Новизна исследования заключается в том, автор предлагает рассматривать любовный конфликт не с бытовой точки зрения, а локализировать его в контексте христианского мировоззрения. Глубинные смыслы романа М. Ю. Лермонтова дешифруются благодаря привлечению текстов Священного Писания. Таким образом, автор приходит к выводам о том, что начало работы над романом «Вадим» совпадает у М. Ю. Лермонтова с периодом повышенного интереса к проблеме добра и зла в христианском понимании. Писатель, осваивая новый прозаический жанр, продолжает разрабатывать масштабную для своего творчества тему взаимодействия Божественного, ангельского, демонического и человеческого начал.
Языкознание
Бахматов Д.А. - О жизненном цикле словосочетания (на материале немецкого языка) c. 9-20

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.8.33502

Аннотация: Цель исследования – выявление и комплексное описание стадий существования словосочетания. Предметом исследования являются изменения употребительности, которым подвержены словосочетания в диахронии. Выявляются виды указанных изменений, характеризующие стадии существования словосочетания, начиная с его возникновения, а также пути возможного развития сочетания (при неизменности его состава и степени идиоматичности). На материале глагольно-именных словосочетаний немецкого языка – как свободных, так и фразеологизмов – с привлечением корпусных данных изменения употребительности осмысливаются как части единого процесса. В ходе исследования использовались качественные методы, а именно: описательный метод, методы корпусного и контекстного анализа, метод моделирования.    Научная новизна статьи заключается в попытке описать модели диахронических изменений как циклические процессы, выявить общие тенденции в развитии словосочетаний, а также в применении дефиниции «жизненный цикл» к указанным процессам. Понятие «жизненный цикл», использующееся в различных науках для обозначения закономерных, повторяющихся процессов, нашло своё отражение и в лингвистике. Однако циклические процессы во фразеологии остаются пока неисследованными, хотя описаны явления узуализации, фразеологизации и дефразеологизации. В результате в статье приводится динамическая модель жизненного цикла словосочетания (ЖЦС), изменения употребительности рассматриваются как части ЖЦС, и предлагаются термины «деузуализация» и «реузуализация». Полученная модель жизненного цикла может найти применение в дальнейших исследованиях в области диахронической фразеологии и фразообразования.
Лингвистика
Фирстов Л.Ю. - Переосмысление классификации фразовых глаголов английского языка c. 21-28

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.8.33496

Аннотация: Целью работы является выведение определения и классификации фразовых глаголов английского языка. Предметом исследования стала семантика английских фразовых глаголов. В качестве основного метода работы применялся лексикографический анализ. Также использовался семантический и сопоставительный анализ английских фразовых и русских префиксальных глаголов. Рассмотрены особенности распределения ударения между «простым» глаголом и послелогом как один из определяющих признаков, позволяющих выделить фразовые глаголы в самостоятельную лексическую группу. На нескольких примерах продемонстрировано, что некоторые комбинации слов, традиционно причисляемые к фразовым глаголам, не следует относить к этой категории лексических единиц. В результате выведены признаки, позволяющие унифицировать понимание термина «фразовый глагол». Научная новизна работы состоит в том, что автор предлагает новый взгляд на классификацию фразовых глаголов, выделяя три различных типа этих лексических единиц на основе логики их образования. Автор показывает, что все фразовые глаголы поддаются предложенной классификации, кроме тех случаев, когда статус второго элемента в них не позволяет считать его послелогом. Полученные результаты существенно облегчают осмысление таких глаголов и могут найти применение как в области преподавания, так и в дальнейших теоретических разработках темы фразовых глаголов.
Литературоведение
Дулина А.В. - В центре круга: поэтика пространства в «Божественной комедии» Данте и романе «Моби Дик, или Кит» Г. Мелвилла c. 29-41

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.8.33584

Аннотация: Статья посвящена анализу особенностей организации пространства в «Божественной Комедии» Данте Алигьери и романе Германа Мелвилла «Моби Дик». На примерах обнаруженных в обоих произведениях структурообразующих мифологем «путешествие в себя» и «путь к центру круга» отмечается влияние Данте на Мелвилла и выявляются различия в поэтиках пространства авторов. Структурный, семантический и сравнительно-исторический анализ изучаемых текстов позволяет говорить о трансформации символики образов круга и его центра, кругового, вертикального и горизонтального движения, а также о переосмыслении значения категории хаоса и порядка, оппозиции «внешнее-внутреннее» от творчества Данте к картине мира авторов эпохи романтизма.   Новизна исследования состоит в сочетании рассмотрении влияния поэтики Данте на Мелвилла и сопоставительного анализа особенностей поэтики пространства обоих авторов для выявления глубинных изменений в представлениях об устройстве мирового пространства и пространства внутреннего мира человека. Символическая точка центра окружности - "центра мира" – в художественном мире Мелвилла больше не статична, она становится ненадежной: в ней оказываются головы персонажей-безумцев, а также объекты, в семантику образов которых входит концепт пустоты. Мотив утраты структурированности, а также мотив взаимообратимости пространственных измерений и характеристик отличает поэтику пространства Мелвилла, выстроенную в диалоге с отличительными характеристиками организации пространства у Данте.
Актуальный вопрос
Кропачева К.А. - «Livre qui traictera de toutes sortes de poëmes»: перечень жанров «Французского поэтического искусства» Пьера Лодена д’Эгалье c. 42-48

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.8.33594

Аннотация: Данная статья посвящена специфике функционирования нормативной поэтики во Франции рубежа XVI-XVII веков на примере «Французского поэтического искусства» Пьера Лодена д’Эгалье. Автор трактата поднимает в своем произведении достаточно широкий спектр вопросов, однако предметом нашего исследования становится лишь один, достаточно узкий аспект: проблема постепенной систематизации жанров во Франции XVI века. Цель исследования – изучить перечень жанров «Французского поэтического искусства» Пьера Лодена д’Эгалье, определить, в чем заключается его своеобразие, а также выяснить, какую роль сыграл данный трактат в процессе формирования системы жанров. Новизна работы состоит в попытке комплексного рассмотрения вопроса о постепенном становлении и формировании жанровой системы во французской поэзии. Поэтическое искусство Лодена практически не изучено в отечественной литературоведческой традиции, а потому данное исследование становится актуальным для расширения представлений о теоретических текстах французского Ренессанса. Мы можем выделить целый ряд особенностей, которые позволяют говорить об особой роли трактата в процессе формирования французской системы жанров. Во-первых, Пьер Лоден д’Эгалье дает характеристику современного положения жанров, что способствует переосмыслению значения той или иной формы в рамках постепенно формирующейся системы. Во-вторых, Лоден включает в свой перечень жанров твердые формы, такие как ле, виреле, кок-а-лан, блазон, отбросить которые призывали поэты Плеяды. В-третьих, «Французское поэтическое искусство» выделяется среди других трактатов стремлением зафиксировать реальное положение современной поэзии за счет описания новых жанров, ранее не упоминаемых в теоретических трактатах. Таким образом, во «Французском поэтическом искусстве» Пьера Лодена д’Эгалье представлен оригинальный перечень жанров, одной из основных целей создания которого является подведение итогов эволюции национальной литературы и теории поэзии к концу XVI века.
Литературоведение
Пападопуло М.М. - Оппозиция «живое-неживое» и античная образность в «Любовных повестях» Жанны Флор c. 49-57

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.8.33604

Аннотация: В статье рассматриваются не изученные ранее аспекты концепции истинной любви "Любовных повестей" Жанны Флор на материале второй новеллы сборника. Предметом исследования являются античные образы, посредством которых освещаются главные темы сборника – роль чувственности и связанные с ней опасности. Автор подробно рассматривает оппозицию "живого-неживого" в новелле, которая выстраивается через мотивы взгляда, слова, поцелуя и образ человека-статуи. В рамках новой концепции истинной любви, предписывающей отвечать взаимностью на чувства тех, кто ищет любви, опасность кроется не в чувственности, но в сопротивлении ей. Анализируемая в статье новелла стоит особняком в корпусе сборника, поскольку лишь эта конкретная «повесть» акцентирует внимание на сенсорике, с тем, чтобы предостеречь. Особое внимание в статье уделяется образам глаз и рта, которые маркируют границу между внешним и внутренним и играют ключевую роль в рамках мотива отравления. Когда происходит гибельный акт? Когда за живым скрывается «неживое» (чего возможно добиться, в художественном универсуме сборника, лишь колдовством) и наоборот. При помощи античных образов, автор новеллы демонстрирует читателям, как взгляд и речи героев могут быть ядовиты и при контакте с Другим способны транслировать характеристики внутреннего мира героя (холодность, статичность, безжизненность) на окружающих, тем самым «отравляя», убивая их. В качестве методов исследования были использованы семантический, структурный, сравнительно-исторический и текстологический анализ текста. Научная новизна работы состоит в том, что статья впервые анализирует оппозицию «живого-неживого» на материале отсылок к мифологии античности в «Любовных повестях».
Языкознание
Брицына Н.М., Ковшикова Е.В., Татаринов М.К. - Применение кросс-системности при переводе уголовно-процессуальной терминологии с русского языка на английский c. 58-71

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.8.33635

Аннотация: В работе приводятся результаты анализа использования кросс-системного подхода при передаче уголовно-правовых и уголовно-процессуальных реалий России на английском языке. На конкретных примерах из Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации проиллюстрированы существующие в российской уголовно-правовой системе и англо-американском типе уголовно-правовых систем значительные расхождения, с которыми связаны наиболее серьезные трудности при переводе актуальной терминологии с русского языка на английский. В то же время, опираясь на рассматриваемые в работе лингвистические и экстралингвистические факторы, авторы предлагают собственные варианты решений поставленных коммуникативных задач. Научная новизна исследования обусловлена отсутствием на сегодняшний день официальной англоязычной версии УПК РФ, в то время как потребность в соответствующем оформлении документации (поручений об оказании правовой помощи, просьб о выдаче и др.) ощутимо растёт. Данное исследование позволило авторам прийти к следующим выводам: уголовно-процессуальный дискурс русскоязычного и англоязычного сообщества конструирует отличные, чаще всего безэквивалентные друг другу модели правовой действительности, что повышает для переводчика ценность сравнительного правоведения; при этом глубокий анализ не только непосредственного устройства систем общего и континентального права, но и методов их вербализации помогает составить более точный портрет языковой личности, чтобы получить представление о её опыте, картине мира, тезаурусе и других культурно-специфических особенностях, учёт которых необходим для повышения эффективности коммуникации.
Зиннатуллина Л.М. - Национально-культурная специфика адвербиальных фразеологических единиц в английском и русском языках. c. 72-79

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.8.33636

Аннотация: Статья посвящена изучению национально-культурной специфики адвербиальных фразеологических единиц в английском и русском языках. Предметом исследования являются особенности трех уровней проявления национально-культурной специфики фразеологических единиц: 1) в совокупном фразеологическом значении, 2) в значении отдельных лексических компонентов, 3) в прямом значении свободного словосочетания, которое было образно переосмыслено (т.е. в прототипах фразеологических единиц). В работе дана характеристика каждого уровня проявления, основываясь на анализе изучения компонентного состава фразеологизма. Проводится анализ примеров ряда фразеологических единиц английского и русского языков, отобранных из Словаря русской фразеологии, российского и британского национальных корпусов. Научная новизна работы заключается в определении проявления национально - культурной специфики ряда уникальных фразеологических единиц английского и русского языков, не имеющих соответствий, основываясь на проведенное исследование компонентного состава. Методами изучения фразеологических единиц являются: контекстуальный метод, метод фразеологического описания. Основными выводами проведенного исследования являются следующие: Первый уровень проявления национально-культурной специфики фразеологизмов связан с безэквивалентными или лакунарными адвербиальными единицами. Фразеологические единицы второй группы, количество которых сильно ограничено, имеют в своем компонентном составе национально-культурный компонент, который может быть представлен словами, обозначающими реалии, характерные для английского или русского народов – носителей двух языков. фразеологические единицы третьей группы отражают историю народов – носителей английского и русского языков, их своеобразные традиции, обычаи, исторические факты, суеверия, изначально заложенные в прототипе.
Актуальный вопрос
Керимов И.А., Меметова Л.А. - Новые штрихи к биографии просветителя Исмаила Гаспринского c. 80-86

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.8.33563

Аннотация: Предметом исследования настоящей работы являются сведения о жизнеописании Исмаила Гаспринского, сохранившиеся в арабографических записках современников, и позволяющие внести новые штрихи к биографическому портрету деятеля. Цель работы – изучить и ввести в научный оборот отдельные эпизоды из жизни Исмаила Гаспринского, представляющие особую ценность в формировании его полной научной биографии. В процессе работы доминирующим был метод биографического исследования, основанный на изучении фигуры Исмаила Гаспринского в контексте личной истории и во взаимоотношениях с другими людьми. Принцип историзма позволил выявить этапы эволюции народного сознания в результате прогрессивной деятельности реформатора и его единомышленников.      В результате исследования удалось выявить ранее неизвестные эпизоды из жизни Исмаила Гаспринского, проследить нелегкий путь реализации его концептуальных взглядов, очертить круг близких лиц, разделявших стремления и чаяния деятеля, и находившихся с ним до последних дней. Научная новизна работы заключается во введении в оборот новых сведений о жизни Исмаила Гаспринского, которые могут быть использованы при формировании его научной биографии, в дальнейших исследованиях идейно-эстетических взглядов деятеля и его единомышленников. Полученные результаты исследования способствуют качественному дополнению существующих знаний о многогранной личности Исмаила Гаспринского, положительной динамике в развитии современного гасприноведения.
Литературоведение
Кудряшов И.В. - Глеб Успенский о национальной духовности (На материале цикла «Очерки переходного времени») c. 87-97

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.8.33658

Аннотация: На материале итогового цикла Г. И. Успенского «Очерки переходного времени» анализируются этико-философские взгляды писателя на национальную духовность, русский мир и его будущность. Для писателя Успенского великая миссия России заключается в стремлении стать объединяющим духовным центром всей мировой цивилизации. Однако Россия, вследствие своего «неопределенного» положения между Западом и Востоком, духовно умирает и вместе с ней в мировом хаосе и вражде цивилизаций Запада и Востока гибнет всё человечество. Положение, которое занимает Россия в духовном противостоянии Востока и Запада, писатель характеризует как «неопределенное»: Россия хочет, но не может противостоять надвигающейся духовной смерти человечества. И в этой «неопределенности» заключена уже духовная трагедия самой России, оказавшейся в таком «странном» положении неясности своих мировых целей и задач.   В статье предложен новый подход к осмыслению цикла Г. И. Успенского "Очерки переходного времени", опирающийся на специфику философско-этических взглядов писателя, связанных с идеей русского мессианства, избранности России в контексте противостояния западной и восточной цивилизаций. Проведённый автором статьи системный анализ цикла "Очерки переходного времени" показал, что Успенский всесторонне отобразил собственное понимание духовной трагедии русской жизни, основанное на глубоком проникновении в окружающую пореформенную российскую действительность 50–х — 80–х гг. ХIХ в. Выявленная автором характерная особенность мировоззрения писателя открывает новую перспективу для всесторонней научной оценки последнего периода творчества Успенского.
Лингвистика
Князьков Д.А. - Инвективы как приём речевого воздействия в песенном дискурсе (на примере композиций конкурса «Евровидение») c. 98-105

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.8.33536

Аннотация: Предметом исследования являются грубые слова и выражения (инвективы), запрещённые правилами международного музыкального конкурса песни «Евровидение». Целью данной работы является обоснование роли обсценной лексики как приёма речевого воздействия в песенном дискурсе конкурса Евровидение. Табуированные слова и выражения представляют собой обширный пласт лексических единиц для исследований в современной лингвистической науке на материале различных речевых произведений. В ходе данного исследования были использованы различные объективные методы: наблюдение, обобщение, описание, интерпретация результатов, лексико-стилистический, функционально-прагматический и дискурсивный анализ. В работе на материале песенных текстов конкурса Евровидение XXI века, попавших в «Топ-10» зрительского голосования, были зафиксированы и выявлены речевые произведения, в которых содержатся инвективы.        Научная новизна исследования заключается в том, что впервые проводится анализ песенных текстов, в которых были зафиксированы запрещённые правилами конкурса Евровидение лексические единицы бранных слов и выражений. В результате анализа было выявлено, что в композициях мультимодального дискурса представлены различные инвективы в вербальном компоненте. Авторы конкурсных песен Евровидения применяют различные приёмы речевого воздействия, чтобы повлиять на ход голосования в прямом эфире и обеспечить своей композиции достойное место в финале мероприятия. Это непосредственно связано с увеличением стран-участниц конкурса, поэтому структура и содержание вербального компонента музыкально-поэтического произведения Евровидения в XXI веке играет важную роль. Несмотря на запрет использования табуированной лексики в песенных текстах правилами конкурса, удалось зафиксировать определённые нарушения в композициях на английском и итальянском языках. В статье также делается вывод о том, что инвективы в песенном дискурсе конкурса являются эффетивными приёмами речевого воздействия, усиливающие суггестивную семантику речевого акта, так как все композиции попали в «Топ-10» зрительского голосования.
Шатилова Л.М., Поташова А.А. - Семантическая репрезентация концепта «справедливость» в значении «честность» в речи современных политиков (на материале английских и русских публицистических текстов) c. 106-115

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.8.33582

Аннотация: Цель работы состоит в семантическом анализе синонимов концепта «справедливость» в значении «честность» в речи современных политиков в английском и русском языках. Предметом исследования выступает семантика лексем, репрезентирующих понятие честность в речи английских и русских политиков. Актуальность работы заключается в том, что в сопоставительном языкознании остаются мало изученными проблемы сопоставительного анализа концепта «справедливость» и его понятийного компонента на материале английских и русских публицистических текстов. В работе применялись следующие методы: сопоставительный метод и метод семантического анализа. Научная новизна статьи состоит в том, что в ней предпринята попытка сравнительного анализа понятийного компонента синонимов ядерных лексем «fairness/честность» и их функционирования в речи современных политиков в публицистических текстах. В английском и русском языках концепт «справедливость» представлен такими понятиями как: честность, закон, объективность, правда. В данной статье предпринята попытка сопоставительного анализа семантики синонимов концепта справедливость в значении «честность». В результате исследования было установлено, что в английских и русских публицистических текстах в речи современных политиков честность выражает не только честное отношение к чему-нибудь; моральное, профессиональное, социальное достоинство, вызывающее уважение, но и информированность общества о ключевых решениях, свободу убеждений. Также честность – это открытость границ; качество готовности учитывать идеи и мнения, которые являются новыми или отличаются от собственных; определенные правила и меры, которые не приводят к недостойным, неприемлемым результатам, а также независимое решение высших органов власти». Однако в речи англоговорящих политиков честность носит более правовой характер, а также социальную справедливость. В речи русскоговорящих политиков честность означает неспособность к низким, антиморальным, антиобщественным поступкам, а также честность – это быть честным, прежде всего, перед собой.
Автор и поэзия
Житенев А.А. - Поэтология Виктора Iванiва c. 116-126

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.8.33616

Аннотация: Предметом исследования является корпус авторефлексивных текстов современного поэта Виктора Iванiва – его исследовательские, эссеистические, литературно-критические работы. Цель исследования – реконструкция поэтологии В. Iванiва, под которой понимается система представлений о предельных характеристиках поэзии, поэтичности и поэтического. Установлено, что поэтологическую систему В. Iванiва можно охарактеризовать как пример радикализации «магических» интенций исторического авангарда. Новизна В. Iванiва – в переоценке идей преобразования мира словом как «утопических». Выявляя генетическое родство построений русских авангардистов с идеями Н. Кузанского, Р. Декарта, Г. В. Лейбница, Iванiв подчеркивает их глубокую укорененность в традициях европейского рационализма. Новизна исследования заключается в попытке комплексного анализа, в котором на основе сопоставления текстов, относящихся к разным типам дискурса, восстанавливается единая система представлений о поэзии. Формулировка эстетических принципов у Iванiва неотделима от филологической рефлексии над природой знака и его типологией. Исследуя принципы построения образа на разных этапах становления авангардного сознания, он создает концепцию иконического знака как заместителя события и семантического оператора, позволяющего заменять ложные смыслы на истинные. Трансгрессивное приобщение к истине бытия – экстатическое и опасное – и составляет, по Iванiву, суть поэтического.
Языкознание
Калятин И.С. - Анализ грамматических средств выражения причины в немецком, итальянском и русском научном тексте XXI века c. 127-143

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.8.33476

Аннотация: Целью работы стало определение и научное описание системной совокупности основных грамматических средств реализации категории причины в научном тексте (на материале немецкого, итальянского и русского языков). Предметом исследования является сопоставительный анализ структурных и семантических особенностей грамматических средств выражения причины в научном тексте XXI в. (на материале немецкого, итальянского и русского языков). Актуальность настоящего исследования обусловлена недостаточной изученностью в сопоставительном языкознании способов репрезентации категории причины на грамматическом уровне при сравнении нескольких языков (в данном случае немецкого, итальянского и русского языков). Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые проводится сопоставительный анализ грамматических языковых средств выражения семантической категории причины в немецком, итальянском и русском научном тексте XXI в. В ходе исследования в качестве основного был использован сопоставительный метод, кроме этого, применялись метод лингвистического наблюдения и описания, квантитативный метод и метод сплошной выборки. В данной статье представлены результаты анализа грамматических средств выражения причины в немецком, итальянском и русском научном тексте XXI в. В рамках контрастивного анализа были выявлены особенности структурирования функционально-семантического поля причины на материале рассматриваемых текстов. Опираясь на результаты проведенного исследования, автор делает вывод, что в изучаемом типе текстов функционально-семантическое поле каузальности репрезентируется средствами грамматического уровня, выражающими причину в общем виде или с дополнительным оттенком значения. Полученные результаты могут найти свое применение при чтении курса лекций по сравнительной типологии немецкого, итальянского и русского языков.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.